Showing posts with label Libraries. Show all posts
Showing posts with label Libraries. Show all posts

2012-04-28

Another Spanish Bible Online

The San Juan de la Peña Bible at the National Library of Spain in Madrid is now available online. Unlike some of the other digitized manuscripts there, it is not displayed with a fancy plug-in viewer. The online user simply fetches this bible in three large PDF files. The Great Stemma is in the first of these, a file of 50 MB. The hi-res images can be copied from it, inserted into MS Paint and saved separately, making individual JPEG files of about 1 MB for easier reading.

Readers of my website will recall that the San Juan stemma belongs to the Gamma recension. It is distinguished by the following quote from Jerome about whether the prophet Samuel was a priest or not:
Noscendum est quod Samuel levita, non sacerdos, nec pontifex fuerit. Unde est faciebat ei mater sua efat super humerale videlicet lineum, qui abietus proprie levitarum et minoris est ordinis, unde et in psalmis non numerantur inter sacerdotes, sed inter eos qui invocant nomen domini, "Moises et Aaron in sacerdotibus eius et Samuel inter eos qui invocant nomen Domini."
This stemma has lost its final pages after the sons of David.On its last surviving page, the main filum from Judah to David, runs down the left margin instead of across the top edge as is usual in the other stemmata. This reorientation is similar to what I guess must have happened at a much earlier point in the transmission. All the stemmata as we see them today distort the timeline of the judges period: the timeline has at some point been turned from horizontal to vertical to fit the available space. Conversely, the sons of Rachel in this stemma run left to right, instead of downwards as in other stemmata.

Here is a table showing how the bible's extant pages match the layout of the only other surviving stemma which Yolanta Zaluska categorizes as Gamma, that found in the Beatus of Urgell. Their joint model was almost certainly a 10-page version. The first folio (two pages) of the Urgell copy has vanished. The last folio (equivalent to three pages?) of the San Juan stemma is missing:


Urgell San Juan
1 Adam
1r
2 Noah Ir 1v
3 Abraham Iv 2r
4 Isaac IIr 2v
5 Jacob IIv 3r
6 Rachel IIIr
7 Levi / David IIIv 3v
8 Luke filum IVr
9 Matthew filum IVv
10 Incarnation V

In the San Juan stemma, Rachel's children are shoe-horned into the bottom of the Jacob page. Otherwise, the layout of the two stemmata is very similar, and even the form of clipei (roundels or rectangles) matches closely.

Having access to the manuscript will allow me to check the transcription by Fischer which I had been using. Fischer's transcription lists variants from a wide variety of manuscripts and uses the centuries-old format of the apparatus: notes which proceed word by word through the bible text noting in linear fashion how each word has been altered. It is not user-friendly.

I discover that I have overlooked a phrase in Fischer from Gen 4:3, et Cain de fructibus terre (Cain (offered) the fruits of the soil). A 100-page linear apparatus, where a single bible verse is discussed in fine print, with abbreviations and symbols, extending 15 centimetres down a page, is not easy to read. My tabulations, if less complete, are certainly easier, and follow a better, older and more legible tradition, known since Origen's Hexapla comparative bible. Modern text-comparison software allows one to print such texts in other parallel forms.

Zaluska, Yolanta. “Les feuillets liminaires.” In El Beato de Saint-Sever, ms. lat. 8878 de la Bibliothèque nationale de Paris, edited by Xavier Barral i Altet. Madrid [Spain]: Edílan, 1984. The definitive 20th century study of the Great Stemma, providing a detailed page-by-page account.

2012-04-08

Mommsen's False Trail?

Some time ago I posted about the F recension of the Liber Genealogus and the possibility that it might either have originated in Oviedo, Spain or that the lost library of the Cathedral of Oviedo might have been a bottleneck through which both existing versions of the F recension (one in Florence, one in the Escorial library in Madrid) could have passed.

Theodor Mommsen offered a hint there might be a third codex in Madrid, a 16th-century paper manuscript seen by Knust, which contains the so-called Corpus Pelagianum. In his MGH volume on chronicles, Mommsen quoted the old call number for the item, T.10. Through the kind assistance of Professor Jose Carlos Martín of Salamanca, I learn that this item is now shelved as MSS/7089.

To see the bibliographic record in the National Library of Spain manuscript catalog, do a call number search entering the search term "MSS/7089". The OPAC result refers the reader to the printed catalog (PDF cat) which shows that the codex contains a 112-folio copy of the Corpus Pelagianum. The cataloger considers it to be a copy of MSS/1513 (PDF cat) in the same library, which contains 28 items, none of them, as far as I can see from their descriptions, being the Liber Genealogus.

It seems to me that Mommsen laid a false trail here, mentioning Knust only because Knust had vaguely noted that there were genealogies in this codex. I have not checked this further, but suspect that T.10 does not contain the Liber Genealogus. It seems likely that of half a dozen codices with the Corpus Pelagianum, only the Escorial codex contains this book.

2011-11-20

Avatars of the Word

Traditional scholars tend to sniff at the idea of the uncredentialed researcher searching Latin texts without the full classical education that one supposedly needs to do this. James O'Donnell welcomes the electronic machinery in his 1998 book Avatars of the Word, but his approving description of the mind of Jerome of Stridon as the model of the perfect search machine implies to me that he was not fully ready or able to foresee the Latin database as an app for everyone:
Jerome once ran across a Greek word in a text, and wrote to a friend that he remember seeing that word only twice elsewhere, once in scripture, once in an apocryphal religious work. As it happens, he was correct: the three passages he knew are the only places (still) where we know that word to have been used in the written legacy of Greek literature. Hearing that story, I marvel at the powers of Jerome's memory, knowing that as a modern scholar with some similar interests in scripture and translation, I would never dare to say such a thing (p. 4).
With the advantage of hindsight, I find O'Donnell's book stimulating, but somewhat off-beam, though in a contrarian kind of way. O'Donnell did not recoil from the digital database, but under-estimated its impact by arguing that the database which could compete with Jerome's memory is not really all that new, and that libraries in recent centuries have always been on the verge of doing the same thing:
If the essential feature of the idea of the virtual library is the combination of total inclusiveness and near-instantaneous access, then the fantasy is almost coterminous with the history of the book itself (p. 32).
Now of course the database is far more than just a library, because it lowers the barriers to entry: it is accessible to those who have not learned the professional codes, to those who have not paid to participate. There is at least a tangential awareness of this in Avatars, O'Donnell has some engaging thoughts about the uncredentialed (the move to do more and more teaching not only with teaching assistants (the invisibly uncredentialled whom we take for granted but with impermanent, nontenured, non-tenure-trace faculty, p. 180) and the shy (Th[e] classroom is a potentially frightening place because much of our traditional pedagogy depends on the managed infliction of humiliation ... Here is where electronic media can help innovation ... The student who now is unable to perform adequately in the face of perceived threat of embarrassment in class is the one who can be given a place to rehearse out of sight of classmates and teacher ... p. 185-6).
But O'Donnell failed in 1998 to foresee a positive: the sheer mass of accessible material that the internet would throw up and the radically democratic level of access to it. He also failed to foresee a negative: the growing difficulty, once the blogosphere had established itself, of assembling an audience.

2011-02-16

The Vetus Latina Hispana of Ayuso

In 1953, Teófilo Ayuso Marazuela published the first volume of his Vetus Latina Hispana. It was an ambitious project, presumably with government funding, to recover the bible texts that circulated in Iberia before the introduction of Jerome's Vulgate. It was in direct rivalry with the Vetus Latina that was being reconstructed at the Abbey of Beuron in Germany, and it was awarded a prize (marked on the title page) in the name of Spanish dictator Francisco Franco.

Ayuso devised his own numbering system for the codices and other manuscripts he used. The numbers seem to have fallen completely out of use, but are still essential in reading scholarly Spanish articles of the period, in particular Ayuso's own writing, about biblical manuscripts. Since the numbers seem to be nowhere on the internet, I am tabulating them online in the hope they can be of service to modern scholars.

The left column comprises the VLH or Ayuso numbers themselves, followed by the abbreviations commonly used and the sequence numbers for each manuscript of the same provenance. For example, Leg2 or Legionense2 is the Codex gothicus. Burgense1 is the Burgos Bible, also called Biblia de San Pedro de Cardena. The last column lists the (1953) locations of the manuscripts.




1 Guelf


Vaticano -Guelferbitano Vaticano
2 Tur


Turonense Paris
3 Fragm. To


Fragmentos toledanos Toledo
4 Freís


Fragmentos de Freising München
5 Palimps


Palimpsesto de León León
6 Ottob


Ottoboniano Vaticano
7 Lugd 1 Lugdunense Lyon
8 Lugd 2 Lugdunense Paris
9 Escu 1 Eseurialense El Escorial
10 Ov 1 Ovetense (Desaparecido) Oviedo
11 Luxeuil


Leccionario de Luxeuil Paris
12 Ov 2 Ovetense (Desaparecido) Oviedo. Escorial
13 Cav


Cavense Cava
14 Cav dpdo


Cavense duplicado Vaticano
15 To 1 Toledano Madrid
16 To dpdo


Toledano duplicado Vaticano
17 Co 1 Complutense Madrid
18 Co 2 Complutense Madrid
19 Leg 1 Legionense León
20 On


Oniense Salamanca
21 Leg 2 Legionense León
22 Leg dpdo


Legionense duplicado Vaticano
23 Leg 3 Legionense supuesto (Desaparecido) León
24 Emil 1 Emilianense Madrid
25 Burg 1 Burgense Burgos
26 Valv


Valvanerense (Desaparecido) Escorial
27 To 2 Toledano Toledo
28 Pin


Pinatense Madrid
29 Moz


Breviario Mozárabe Madrid
30 Psalt 1 Salterio Madrid
31 Psalt 2 Salterio Madrid
32 Psalt 3 Salterio Madrid
33 Psalt 4 Salterio London
34 Psalt 5 Salterio Nogent-sur-Marne
35 Psalt 6 Salterio Escorial
36 Psalt 7 Salterio Madrid
37 Psalt 8 Salterio Santiago
38 Cant


Liber Canticorum Madrid
39 Com 1 Liber Commicus Toledo
40 Com 2 Liber Commicus París
41 Com 3 Liber Commicus León
42 Com 4 Liber Commicus Madrid
43 Seg 1 Seguntino Sigüenza
44 Esc 2 Escurialense El Escorial
45 Tolos 1 Tolosano Toulouse
46 Tolos 2 Tolosano Toulouse
46* Esc


Escurialense Misceláneo (not a bible) El Escorial
47 Lugd 3 Lugdunense Lyon
48 Teod


Teodulfiano Paris
49 Anic


Aniciense Le Puy
50 Bern


Bernense Bern
51 Hub


Hubertiano London
52 Sang


Sangermanense Paris
53 Sang


Sangermanense Paris
54 Sang


Sangermanense Paris
55 Riq


Saint Riquier Paris
56 Laud


Laudiano Oxford
57 Mon


Monacense München
58 Aur


Aureo Escorial
59 Cas 1 Casinense Monte Cassino
60 Cas 2 Casinense Monte Cassino
61 Cas 3 Casinense Monte Cassino
62 Cas 4 Casinense Monte Cassino
63 To 3 Toledano Toledo
64 Matr 2 Matritense Madrid
65 Matr 3 Matritense Madrid
66 Matr 4 Matritense Madrid
67 Matr 5 Matritense Madrid
68 Matr 6 Matritense Madrid
69 Matr 7 Matritense Madrid
70 Matr 8 Matritense Madrid
71 Purp


Purpúreo (Desaparacido) Urgel
72 Urg


Urgelense Urgel
73 Rip


Ripollense Vaticano
74 Roa


Rodense Paris
75 Vic 1 Vicense Vich
76 Vic 2 Vicense Vich
77 Vic 3 Vicense Vich
78 Vic 4 Vicense Vich
79 Par 1 Parisiense Paris
80 Par 2 Parisiense Paris
81 Par 3 Parisiense Paris
82 Esc 3 Escurialense El Escorial
83 Mall


Malloricense Palma
84 Leg 3 Legionense León
85 Leg 4 Legionense León
86 Leg 5 Legionense León
87 Leg 6 Legionense León
88 Leg 7 Legionense León
89 Osc


Oscense Madrid
90 Matr 9 Matritense Madrid
91 Burg 2 Burgense Burgos
92 Burg 3 Burgense Burgos
93 Cal


Calagurritano Calahorra
94 Emil 2 Emilianense Madrid
95 Ler


llerdense Lérida
96 Co 2 Complutenses Madrid
97 Av


Avilense Madrid
98 Esc 4 Escurialense El Escorial
99 Alf


Alfonsino (Desaparacido) Barcelona?
100 Avig


Avignoniense (Desaparcido) Avignon?
101 Barc 1 Barcinonense Barcelona
102 Barc 2 Barcinonense Barcelona
103 Barc 3 Barcinonense Barcelona
104 Barc 4 Barcinonense Barcelona
105 Barc 5 Barcinonense Barcelona
106 Bil 1 Bilbilitano Calatayud
107 Bil 2 Bilbilitano Calatayud
108 Burg 4 Burgense Burgos
109 Burg 5 Burgense Burgos
110 Cal


Calagurritano Calahorra
111 Conc


Concentainense Concentaina
112 Dar


Darocense Daroca
113 Esc 5 Escurialense El Escorial
114 Esc 6 Escurialense El Escorial
115 Esc 7 Escurialense El Escorial
116 Esc 8 Escurialense El Escorial
117 Esc 9 Escurialense El Escorial
118 Esc 10 Escurialense El Escorial
119 Esc 11 Escurialense El Escorial
120 Esc 12 Escurialense El Escorial
121 Esc 13 Escurialense El Escorial
122 Esc 14 Escurialense El Escorial
123 Esc 15 Escurialense El Escorial
124 Esc 16 Escurialense El Escorial
125 Esc 17 Escurialense El Escorial
126 Esc 18 Escurialense El Escorial
127 Esc 19 Escurialense El Escorial
128 Esc 20 Escurialense El Escorial
129 Esc 21 Escurialense El Escorial
130 Esc 22 Escurialense El Escorial
131 Esc 23 Escurialense El Escorial
132 Esc 24 Escurialense El Escorial
133 Esc 25 Escurialense El Escorial
134 Esc 26 Escurialense El Escorial
135 Hisp


Hispalense Sevilla
136 Mall 2 Malloricense Palma
137 Mall 3 Malloricense Palma
138 Matr 10 Matritense Madrid
139 Matr 11 Matritense Madrid
140 Matr 12 Matritense Madrid
141 Matr 13 Matritense Madrid
142 Matr 14 Matritense Madrid
143 Matr 15 Matritense Madrid
144 Matr 16 Matritense Madrid
145 Matr 17 Matritense Madrid
146 Matr 18 Matritense Madrid
147 Matr 19 Matritense Madrid
148 Matr 20 Matritense Madrid
149 Matr 21 Matritense Madrid
150 Matr 22 Matritense Madrid
151 Matr 23 Matritense Madrid
152 Matr 24 Matritense Madrid
153 Matr 25 Matritense Madrid
154 Matr 26 Matritense Madrid
155 Matr 27 Matritense Madrid
156 Matr 28 Matritense Madrid
157 Matr 29 Matritense Madrid
158 Matr 30 Matritense Madrid
159 Matr 31 Matritense Madrid
160 Matr 32 Matritense Madrid
161 Matr 33 Matritense Madrid
162 Matr 34 Matritense Madrid
163 Matr 35 Matritense Madrid
164 Matr 36 Matritense Madrid
165 Matr 37 Matritense Madrid
166 Matr 38 Matritense Madrid
167 Oxorm


Oxomense Burgo de Osma
168 Par 4 Parisiense Paris
169 Plas 1 Plasentino Plasencia
170 Plas 2 Plasentino Plasencia
171 Salm


Salmanticense Salamanca
172 Segov


Segoviense Segovia
173 Segunt


Seguntino Sigüenza
174 Ser


Serenense Villanueva de la Serena
175 Sor


Soriano Soria
176 Tar


Tarraconense Tarragona
177 Tir


Tirasonense Tarazona
178 To 4 Toledano Toledo
179 To 5 Toledano Toledo
180 To 6 Toledano Toledo
181 To 7 Toledano Toledo
182 To 8 Toledano Toledo
183 To 9 Toledano Toledo
184 To 10 Toledano Toledo
185 To 11 Toledano Toledo
186 To 12 Toledano Toledo
187 To 13 Toledano Toledo
188 To 14 Toledano Toledo
189 To 15 Toledano Toledo
190 To 16 Toledano Toledo
191 To 17 Toledano Toledo
192 To 18 Toledano Toledo
193 To 19 Toledano Toledo
194 To 20 Toledano Toledo
195 Urg 2 Urgelitano Urgel
196 Urg 3 Urgelitano Urgel
197 Valent 1 Valentino Valencia
198 Valent 2 Valentino Valencia
199 Valent 3 Valentino Valencia
200 Valent 4 Valentino Valencia
201 Valv 2 Valvanerense Valvanera
202 Vat


Vaticano Vaticano
203 Zar 1 Zaragozano Zaragoza
204 Zar 2 Zaragozano Zaragoza

You are welcome to copy my list and reproduce it as you wish, though a credit would be appreciated. As far as I can assess, the list in the book can no longer be subject to copyright, and in any case I have modified it to present it here on the web.
There is one peculiarity, perhaps a lapse in attention by Ayuso. Pages 25-6 (IV. Lista de codices espanoles o de origen hispanico estudiados, numeros y siglas correspondientes) list 203 sources only, while pages 347-83 (Los manuscritos bíblicos espanoles) contain a list that is one element longer (204). The extra item in the latter list comes at position number 113, Escurialense5, which is inexplicably missed from the summary table, so that every item below it is displaced by one position when the two lists are compared. In the above tabulation, I have followed the numbering on pages 347-83, since this seems to be correct. Perhaps there is an errata page, or a handwritten correction, in a copy in a Spanish library, and I would be grateful to anyone willing to check this. But there is no such correction in the Hamburg State Library copy, which is kept in the city's Bergedorf stack and does not seem to have been much used down the years.
[A later note:] Ayuso's earlier articles use quite different sigla, including A2, A3, A4, A5, A6, 7-8. These are apparently the items in the Biblioteca Nacional in Madrid (lines 64-69 above). A2 for example is the Bible of San Juan de la Peña, and these are listed in the print catalog (Tomo 1) here. His earlier "Bu" is the Burgos Bible in line 25, as noted above. Ayuso renumbered the León bibles, since 3 Legionense in line 23 is a lost one, whereas the Leg3 he had referred to in 1943 was clearly the Second León Bible which is very much in continued existence. In line 12, 2 Oventense is the lost Gospel Book of Justus which I discuss in another post.

2010-12-06

False Alert

A check today in the Faider and Sint Jan catalog of pre-War Tournai manuscripts reveals that the manuscript I blogged about last week did not contain a stemma. The codex was destroyed in the Luftwaffe bombing of Tournai 1940 May 17. It was shelf-marked Ville Cod. 135 and the catalog (which does indeed survey what survived of Sander's discoveries) describes it thus:
L'ensemble du volume paraît être constitué par les cahiers de copies, de notes et d'extraits, recueillis par un seul travailleur, probablement anglais, au cours d'un séjour dans une bibliothèque déterminée (à Metz ou dans les environs de cette ville). Il se décompose en trois parties (fol. 1-28, 29-87, 88-117), accusées par des changements d'écriture, mais non nécessairement de main. -- Aucune indication explicite d'origine. -- En tête, note sur papier libre (4 ff.), de l'écriture de Franz Cumont (vers 1896), donnant une analyse du contenu du volume, avec quelques annotations supplémentaires. A fait partie de la bibliothèque du chanoine de Villers (cfr Sanderus, p. 215: uno volumine continentur sequentes tractatus 23, etc.). Le relieur du XVIIIe siècle a rogné dans les marges supérieures un certain nombre de titres qui peuvent être restitués grâce au témoignage de Sanderus. Même reliure que le cod. 134. Au dos: De situ Britan ac de re. eius.
The pages where Sander saw the name Gedeon are catalogued thus:
23 (84 v-87r). (Excerpta ex historia sacra)
Fol. 84v, col. 1: Adam prothoplastus colonus paradisi nomina creature dedit, per inobedientiam...; fol. 87r, col. 1: ...Gedeon ...mortuus est senex et sepultus in sepulchro ioas patris sui in effrata (le reste de la page en blanc). - Fol. 87v blanc (essais de plume).
Suite de paragraphes, accusés par des lettres initiales en vert (fol. 84v-85r), puis en rouge, et consacrés aux principaux personnages de l'Ancien Testament jusqu'à Gédéon. - Le fol. 87 est coupé à la moitié de sa hauteur. Les essais de plumes du verso se réfèrent au même texte (Ave Maria ad cuisis, etc.) que ceux du fol. 63 v.
So it was plainly a purely textual account. The other genealogical passage seems to be this:
18 (51r-55 r). Genealogia (seu Epitome Historiae sacrae usque ad Regnum Aristobuli).
Fol. 51r, col. 1: Considerans historiarum prolixitatem, uero unde? et difficultatem scolarium quoque circa studium sacre lectionis... temptaui seriem sanctorum patrum... sed ab adam inchoans ... ad christum finem nostrum ordinem produxi. Adam in agro damasceno formatus... ; fol. 55r, col. 2: ... decursis CCCC LXXV annis a sedechia quando regnum interruptum fuit. - Fol. 55v-56r blancs.
Here again, the 18th-century binder guillotined off the page edges and the heading seen by Sander, as the catalogers note: Résumé de l'Histoire sainte, interrompu après le règne d'Aristobule. Titre ancien coupé dans la marge supérieure du fol. 51r. On déchiffre I(nci)p(it) g(enealo)g(ia).

2010-11-29

Intriguing Lead

This post has been superseded. Further investigation showed the intriguing lead led nowhere.
The Bibliotheca Belgica Manuscripta by Anton Sander, a listing of Belgian manuscripts sighted in or before 1640, contains an intriguing lead at page 215: in a codex which unites a variety of short genealogical works, there is one item described as a Genealogia ab Adam usque ad Christum, and another described as a Genealogia ab Adam usque ad Gedeonem. There is no note to say that these genealogies are in table form, but their owner must have had an interest in graphic stemmata, since another item in the volume is Boccaccio's Genealogia Deorum, which often contained Boccaccio's 14th century stemmata. *

What is particularly interesting about the second genealogy (Adam-Gedeon) is that Gedeon is neither a figure in Christ's ancestry, nor, as far I know, does he figure in the bogus medieval ancestries of the European nobility. What is he doing in a genealogy? A glance at the 10th page of Plutei 20.54 in Florence suggests a possible answer. Gedeon is the penultimate item on the fifth out of eight sheets. The Tournai codex, which seems to be a grab-bag of thieved and salvaged fragments, might have contained an incomplete Epsilon manuscript where the last three sheets that cover the period from David to Christ had been lost.

After 370 years, this codex probably no longer exists. Sander saw it in Tournai Cathedral Library.** It had been left to the library by Denis de Villers, who seems to have been chancellor of the diocese (I'm not fully clear about the ecclesiastical offices in this period).*** Tournai and its cultural treasures were bombed by the Luftwaffe in 1940, and much was lost (pictures).

How do we discover the fate of the genealogy codex? The Bibliothecae Cathedralis Ecclesiae Tornacensis now has a weblink, but this codex is not listed. I searched for "Genealogia ab Adam..." and a selection of the other partworks in In Principio, the Brepols database of incipits, but found no promising leads. Where else should I look? Has anybody analysed Sander's work and established, codex by codex, what happened to the various manuscripts?

* Sander's book was published by Insulis, Ex officina Tussani le Clercq, apparently a printer at Lille in France.
** Sander describes the legacy thus: codices Mss. qui sunt in bibliotheca reverendi Domini Hieronymi de Winghe canonici Tornacensis, nunc in bibliotheca publica eccelsiae cathedralis solerte studio et cura R.D. Ioannis Baptistae Stratii decani et donationibus clarissimorum viriorum Hieronymi Winghii, Dionysii Villerii, ac Claudii Dausqueii, eiusdem ecclesiae canonicorum inchoata et luculenta editorum voluminum supellectile instructa.
*** Samaran, Ch. 'La Chronique latine inédite', says Denis de Villers (1546-1620) was a literary man of Tournai, versed in genealogy and numismatics, who held a doctorate in canon law from Louvain University. He and canon Jerome van Winghe founded the cathedral library which is now the Tournai public library (catalog) (article in Bibliothèque de l'école des chartes (1926), 87,144, note 3). There is a more substantial 2004 article by Claude Sorgeloos on de Villers' book collecting here and note 9 says most of de Villers' books were destroyed in the bombardment in 1940. However some had been moved to Mons (catalog) and Courtrai (catalog) and were saved, and one of de Villers' books from Tournai later ended up in the hands of Sir Thomas Phillipps, so perhaps we should also check records of the Phillipps auctions.

2010-11-17

Bamberg Cassiodorus

The State Library at Bamberg has recently digitized the stemma diagrams from its splendid codex Staatsbibliothek Bamberg Msc.Patr.61 and placed them online. The quality is excellent and this is very welcome. The library deserves to be congratulated.
The page of references to written documentation dealing with the codex includes the URLs of my catalog of Cassiodorus stemmata and my reconstruction of how Cassiodorus may have originally conceived the diagrams. There are several recent articles mentioned there which I did not know about: now to order and read them.

2010-05-14

Liber Genealogus

Göttingen University Library in Germany has a digital version of Paul de Lagarde's 1892 edition of the Lucca Cathedral manuscript of the Liber Genealogus. This is in a very rare printed periodical, not available on Archive.org or Google Books. I can only see two libraries in Germany which catalogue this article, entitled SeptuagintStudien, II (perhaps a rare 19th century use of so-called CamelCase). Neither Göttingen nor Mainz are willing to interloan it.
The Liber is a vital text in understanding the Great Stemma. Both works belong to the same tradition (we are not yet sure how their interdependency should be described). This edition is very useful as de Lagarde went to the trouble to link each name to its biblical place with a reference, an extra duty which the Mommsen edition does not bother with. I went to the same trouble myself, and will have to see how our results compare. There is also a Greek text for comparison.
Ayuso Marazuela quotes the de Lagarde version (omitting the "de" from the name and adding a hyphen to the CamelCase), but de Lagarde is not mentioned in the Klapisch-Zuber bibliography.
Carl Frick brought out an all-Latin critical edition of yet another version, the Turin manuscript, in 1892, and published that in his handbook Chronica Minora under the title Origo Humani Generis. The Hathi Trust has placed Frick online, but unfortunately it is only accessible from inside the United States.
Here are the links:
1. de Lagarde
2. Mommsen
3. Frick

2010-03-31

Vatican Library

It seems the Vatican Library will be digital some day. The announcement has appeared here. Interestingly, there will be a feature that will help scholars search for diagrams: Another two servers have been installed to process the data to make it possible to search for images ... by a graphic pattern, that is, by looking for similar images (graphic or figurative) in the entire digital memory. The latter instrument, truly innovative and certainly interesting for all who intend to undertake research on the Vatican's manuscripts ... was developed from the technology of the Autonomy Systems company, a leading English firm. Unfortunately the entire project is scheduled to take 10 years, and I suppose we must factor in 50-per-cent mission creep, so make that 15 years right off.

Plutei Online

It's time to offer a brief review of the online access to the splendid Plutei Collection at the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence. I've found this a boon, since it not only offers images of the manuscripts, but also bibliographies which seem to be generated from a database. An interesting feature is that it offers a history spanning more than 100 years, showing which scholars have worked with each document.

When I look at Plut.20.54 for example, I can click on "MOVIMENTI RECENTI and see recent users. Under MOVIMENTI PASSATI, I can trace back its uses for scholarship to Bernhard Bischoff, and go all the way back to WM Lindsay when he consulted this Isidore manuscript in 1896 while preparing his critical edition. I am sure that here in Germany the publication of library lending records would probably be interpreted as a scandalous invasion of individual privacy and lead to the sacking of all the
high officials and possibly prison terms for the librarians. At the Plutei I find it rather touching. The slips amount to a kind of roll of honour of great philologists.

Not everything is perfectly designed however. I found the scans were not really of a high enough resolution for close analysis. A stemma in the Real Academia in Madrid is available in a fantastic resolution where I can see the pores in the parchment, but the Florence scans are so much inferior that in a few cases I had to guess about the shape of penstrokes in the document.

Secondly, while I do not intend to grumble at the lack of an English interface on the site, I did find it a pity there was no easy way to link to specific pages or to download them for later use. The URL in the address bar of the browser always connects to the first page of a manuscript, not the page you may want to link to. However it is possible to count up the number of page turns between the first page and the page of interest, and add the same number to the pagina part of the URL. In fact one can automate this slightly by copying the URL into Microsoft Excel and then using the fill function to manufacture a complete series of page links for the entire MS.

To make a copy to study when not connected to the internet, I found I had to discover the absolute URL for each image first. This is done by right-clicking the image within the Java interface and looking at the properties. But one cannot save this URL: you have to instead copy it out by hand, character by character, and re-enter it in a browser address bar. Press enter and you now get only the image you want, and can save that as a JPEG file.

2009-11-25

Loyset Liédet

The Loyset Liédet picture mentioned below is reproduced on the French national library website. I would not entirely agree with the summary attached to it: it is somewhat confused, muddling the contradictory "tree" concepts, but the images on the page are great. As my own introduction explains, the term "tree" leads to confusion since it has a variety of overlapping meanings in a medieval context.